แฟ้มประวัติ野云居รูปถ่ายบล็อกรายการ เครื่องมือ วิธีใช้

บล็อก


6/10/2552

拟古赠某人婚

客从北方来,遗我一端绮,鲜妍五色章,中有回文字,更著双鸳鸯,沐浴春波里,丝缕故缠绵,锦绣极繁丽。当余善工时,日织无从计,自失机杼心,久不能为此,唯忆轻狂年,风流任沉醉,每偕上林游,或共中宵会,一曲赠红绡,捐之如破敝,多情似不竭,悠然畅所寄。匆匆十载事,迅驰如飞电,才向旧园别,忽作华堂见,雍容莲步移,明媚秋水转,言得良人婚,乃为合欢宴,斯辰何静好,相携何缱绻,高烛何辉煌,吉服何烂漫。席间有急客,自展绫罗段,持之赠新妇,其价胜钗钿,一可为衣裳,再可为裀幔,三可为霞帔,交覆佳人面,遥知在阿阁,罗幕押银蒜,深坐待脱缨,回文或可辨,上言久为别,下言毋相念,乃知意至诚,非独存幽怨。朱帷弦歌静,宾客辞渐稀,秋节凉风至,隐约感露滋,披衣到庭除,仰观鸿鹄来,恐惊人语喧,孤鸣亦可哀,自言远离群,迢递复徘徊,庭树已萎黄,未知安所归,南国有嘉木,可以暂栖迟,愿得千里书,努力奋高飞。

ข้อคิดเห็น (9)

โปรดรอสักครู่...
ขออภัย ข้อคิดเห็นที่คุณป้อนยาวเกินไป โปรดย่อให้สั้นลง
คุณไม่ได้ป้อนข้อมูลใดๆ โปรดลองอีกครั้ง
ขออภัย เราไม่สามารถเพิ่มข้อคิดเห็นของคุณได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง
ในการเพิ่มข้อคิดเห็น คุณต้องได้รับการอนุญาตจากผู้ปกครองของคุณ ร้องขอการอนุญาต
ผู้ปกครองของคุณได้ปิดการแสดงข้อคิดเห็น
ขออภัย เราไม่สามารถลบข้อคิดเห็นของคุณได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง
คุณแสดงข้อคิดเห็นเกินขีดจำกัดสูงสุดที่สามารถทำได้ในหนึ่งวันแล้ว โปรดลองอีกครั้งในอีก 24 ชั่วโมง
บัญชีของคุณถูกปิดใช้งานการแสดงข้อคิดเห็น เนื่องจากระบบของเราพบว่าคุณอาจกำลังสแปมผู้ใช้รายอื่น หากคุณมั่นใจว่าบัญชีของคุณถูกปิดใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อ ฝ่ายสนับสนุน Windows Live
ดำเนินการตรวจสอบความปลอดภัยทางด้านล่างเพื่อให้การแสดงข้อคิดเห็นของคุณเสร็จสมบูรณ์
อักขระที่คุณป้อนในการตรวจสอบความปลอดภัยต้องตรงกับอักขระในรูปภาพหรือเสียง

ในการเพิ่มข้อคิดเห็น ให้ลงชื่อเข้าใช้ด้วย Windows Live ID ของคุณ (หากคุณใช้ Hotmail, Messenger หรือ Xbox LIVE คุณมี Windows Live ID อยู่แล้ว) ลงชื่อเข้าใช้


หากยังไม่มี Windows Live ID ลงทะเบียน

景雯 李เขียน:
喵喵
10 ต.ค.
min luoเขียน:
楼下bingo
8 ต.ค.
Cong Liuเขียน:
啊难道是mm同学
7 ต.ค.
Tianyi Zhangเขียน:
酸。。。
7 ต.ค.
野云 Wangเขียน:
楼下真有想象力……
6 ต.ค.
Dorothy Wuเขียน:
难道婚的是一楼和二楼?!...
6 ต.ค.
Julia 田เขียน:
。。。 。。。
6 ต.ค.
阳 谢เขียน:
阅。
6 ต.ค.
Sulx Wangเขียน:
pat爹……
6 ต.ค.

การติดตามข้อมูล

URL การติดตามข้อมูลสำหรับข้อมูลนี้คือ:
http://yeunpku.spaces.live.com/blog/cns!242E89202D24149C!1633.trak
เว็บล็อกที่อ้างอิงข้อมูลนี้
  • ไม่มี